fbpx

Olet lukenut 1/3 ilmaista artikkelia.

Kirjaudu sisään tai tilaa lehti lukeaksesi rajattomasti artikkeleita. Saat samalla käyttöösi kätevän näköislehden!

Hayao Miyazakia pohjoissaameksi

Saamelaisten kansallispäivää vietetään tänään 6. helmikuuta.
Hayao Miyazakin ohjaama Henkien kätkemä julkaistaan pohjoissaameksi puhuttuna. Kansainväliseksi saamelaiselokuvien laitokseksi voitaneen kääntää International Sámi Film Institute, joka on tehnyt yhteistyötä Studio Ghiblin, Cinema Mondon ja Arthausin kanssa ja kääntänyt Studio Ghibli -tuotantoon kuuluvan animaation. Pohjoissaamenkielinen nimi on Chihiro ilmmiid gaskkas. Henkien kätkemä on vuodelta 2001.
Mika Siltala Cinema Mondosta kertoi Ghiblin tukeneen täysin sydämin ajatusta siitä, että Henkien kätkemän pitäisi saada mahdollisuus saavuttaa myös saamenkielinen yleisö.
Chihiro ilmmiid gaskkas -käännösversion ohjasi Sara Margrethe Oskal. Laulaja Mari Boinea kuullaan Yubaban roolissa. Mikkel Gaup on Kamaji. Neda Labba on päähenkilö.
Saamenkielellä on hyvin vähän elokuvia. Anne Lajla Utsi ISFI:stä kertoo, että heillä ollaan hyvin ylpeitä jännittävästä yhteistyöstä. Saamelaisen jälkiäänityksen kulta-ajan toivotaan alkaneen tämän myötä.
Suomen ensi-ilta oli Skábmagovat Indigenous Peoples’ Film Festivalissa Aanarissa, eli Inarissa.
Cinema Mondo tuo elokuvasta myöhemmin markkinoille uudelleenpäivitetyn julkaisun, jolla on pohjoismaiset kieliversiot pohjoissaamen rinnalla.
• JK

Chihiro. Kuva: Arthaus
Chihirona kuultava Neda Labba. Paidan tekstin voi suomentaa mahtavaksi. Kuva: Sunna Nousuniemi.
Kohtaus Henkien kätkemästä. Kuva: Arthaus.
Mari Boine on yksi ääninäyttelijöistä. Kuva: Gregor Hohenberg.
Mikkel Gaup on Kamaji. Kuva: Per Heimly
Sara Margrethe Oskal ohjasi pohjoissaamenkielisen käännöksen. Kuva: Kenneth Heatta.
Jaa artikkeli: